Приложение BOOKlis |
Иногда случается так, что жизнь воздвигает между друзьями преграду — мечты, желания, и прочие обстоятельства разводят их на большие расстояния, оставляя единственную возможность общаться друг с другом лишь посредством писем. Но так ли это плохо? Далекие расстояния и аккуратные строчки в письме могут сблизить куда больше, чем взгляд глаза в глаза, разговор лицо в лицо.
Заметки от переводчика:
Я хочу поделиться с вами одним маленьким чудом, которое я обнаружил блуждая по просторам EQD. Этот небольшой рассказ, написанный в очень необычном стиле. Я прочитал его на одном дыхании, и настоящая буря эмоций захлестнула мой разум. Я настолько был поражен силой этой истории, что я решительно отбросив все свои дела, взялся за ее перевод, в жажде поделиться этими чувствами. И я скажу, что это были мои лучше двое суток за долгие, долгие годы.
Да, многие из вас насторожатся при виде тега "шиппинг", стоящего у этой истории. Но, прошу вас, не спешите. Я знаю, что топоры вашей священной войны за нравственность, канон, и честь столь любимых нами пони, остры как никогда. Ими могут бриться Боги Олимпа. Но прежде чем вы занесете их над беззащитной шеей этой истории, я прошу вас остановиться, и почитать. Хотя бы самую малость.
Это не обычная шиппинг-история, из тех что построены по принципу "Ох! Ах! Две лошадки целуются, будучи поставленными в неловкое положение и действуя против своего характера, какая прелесть, какое очарование, какие восхитительные комплексы у автора". Нет. Эта история не имеет ничего общего с подобным.
Эта история — о настоящей любви и настоящей дружбе. Таких, какими они и должны быть. Это настоящее откровение истинной мудрости и жизненного опыта человека, который, очевидно знает, о чем пишет.
Я считаю, что эту историю должен прочитать каждый брони, что ищет понимания основы и сущности магии дружбы и любви. Да чего там, любому человеку на Земле не помешает такой взгляд на то, какой должна быть жизнь, когда все ПРАВИЛЬНО.
Я надеюсь, что эта история принесет вам столько же добра, счастья, светлой грусти и ощущения того, что где-то в мире все идет как надо, сколько она принесла мне.
Надеюсь, она вам понравится, в оригинале ли, или сделанном мной переводе. Я постарался сохранить оригинальный стиль, язык, избежать обычных проблем при переводах, настолько, насколько смог. Надеюсь, ничего не потерялось по пути.
Искренне ваш,
Allottho
Dragostea, только увидел ваш отзыв. Да, это действительно очень хороший рассказ, который крепко взял меня за душу.